오늘의 표현은 “Face the music” 입니다.

음악을 마주하다? 무슨 뜻일까요?
이 표현의 유래를 이리저리 찾아 봤는데, 어떤 오래된 문서에서 제일 먼저 시작되었다거나 하는 건 없고요,
19세기 미국 군대에서 유래했다는 설이 가장 유명하네요. 당시 잘못을 저지른 병사는 군악대의 연주 소리를 들으며 공공연하게 벌을 받는 자리로 향했다고 하는데… 즉, 창피와 책임을 함께 마주하는 상황이었던 것이죠.
그래서 이 뜻은 우리말로,
(자신의 행동에 대한 결과를) 받아들이다, 책임을 지다 라는 뜻이랍니다.
어떤 실수나 잘못이 들통 났을 때, 그에 대한 책임을 피하지 않고 감수하는 것을 말하는 것이죠.
역시나 여러 예문을 통해서 이 표현을 익혀봐야겠죠?
He made a big mistake at work, and now he has to face the music. (그는 직장에서 큰 실수를 해서, 이제 그 결과를 감수해야 해.)
You lied to your parents? Sooner or later, you’ll have to face the music. (부모님께 거짓말을 했다고? 조만간 책임을 지게 될 거야.)
They knew the truth would come out eventually, and they were ready to face the music. (그들은 결국 진실이 밝혀질 걸 알고 있었고, 책임질 준비가 되어 있었어.)
다시 한번 더!!! face the time 은 우리 말로 이렇게 해석될 수 있습니다.
• 책임지다
• 뒷감당하다
• 덮어놓은 일의 대가를 치르다
매우 쉽고 익숙한 단어들로 만들어진 표현이니 기억해 두면 좋겠죠?